다비안들의 세상 살아가는 이야기. 부담없이 서로의 생각과 이야기를 나누는 공간이 되었음 합니다.
관련링크 : |
---|
미국에서는 애칭이라고 해서 주로 줄인 이름을 자주 부릅니다. 그래서 학교나 회사 서류에 Full Name과 Preferred Name (Nick Name, Name to be addressed 또는 Other Name이라고도 합니다.)을 같이 적어 내라고
합니다. 예를 들어 Tom은 Thomas의 줄임말 또는 애칭입니다.
영화 Meet the Parents를 보면 주인공이 자기 이름 Gaylord의 애칭으로 Greg을 사용합니다. Greg 혹은 Gery는 Gregory 또는 George의 줄임말 입니다. Greg이라고부르면서 George라고 쓸때는 조금 헷갈립니다.
이처럼 쉬운 줄임말도 있지만 엉뚱한 줄임말도 있습니다.
처음 미국에서 직장서 황당 했던 적이 기억나는 군요. 처음 입사해서 동료들이랑 인사을 하면서 대충 이름을 기억하였는데 이메일을 보내려고 이름을 검색하다 난관에 부딪쳤던 적이 있습니다. 회사 이메일은 성이나 이름으로 보통 검색을 하게 되어 있습니다. 색인에서 정말 찾기 힘들었던 이름이 바로 Bob이었습니다.
B 색인을 안만 뒤져도 비슷한 이름이나 이 친구 Last Name은 안나오더군요. 나중에 알게 된게 된게 Bob이 Robert의 애챙이었습니다. 엉뚱하게 R색인에 이름이 있더군요.
나중에 농담삼아 "야 너 왜 Robert라고 이름 안써?" 하고 물으니 Robert처럼 Full Name은 자기 엄마만 부른다는 군요. 그래서 "그건 또 무슨 뚱딴지 같은 말이냐?" 했더니 주로 엄마가 혼낼 때만 Full Name을 쓴다더군요.
위의 Gaylord처럼 미국 애들이 싫어하는 이름도 있습니다. 우리 이름 순돌이 하면 순하고 느린것을 영상하듯이 미국아이들도 별로 좋아하지 않는 이름이 있습니다. 예를 들어 Eugene이란 이름도 별로 안좋아 합니다. 주로 Gene이라고 부릅니다.
애칭을 가끔을 Middle Name으로 쓰는 경우도 있습니다. 이때는 Full Name이 예를 들어 Allan G. Lloyd라고 해놓고 George라고 부릅니다.
어떤 이름은 Last Name으로도 쓰고 First Name으로도 씁니다.
Ng (잉 또는 엥이라고 부릅니다. 흔한 베트남 이름입니다) , Nguyen (웬 또는 뉴웬)나 Lloyd (엘로이드)처럼 발음과 철짜가 동떨어진 이름도 헷갈리게 합니다.
그래서 미국애들 만나면 "How should I call you?" "How do you pronounce your name?"이라고 물으면 도리어 좋아합니다. 혹시 미국 사람 만나면 참고하세요 ^^
그러고 보니 제가 전에 함께 일했던 교수도 first name이 Robert인데 Bob이라고 부르더군요.
Elizabeth도 애칭이 다양한 이름인 것 같아요. Eliza, Liza, Lisa, Liz, Beth, Betty, Betsy, Bess, Bessie, ...